• Pasirinkite Savaitės

Kiekvienas Hawaii lankytojas turėtų žinoti dvidešimt žodžių

Kiekvienas Hawaii lankytojas turėtų žinoti dvidešimt žodžių

Marcie & Rick Carroll Sveiki atvykę į Havajus, kalbos turtingas ir klaidinančias salas su ne vienomis, o dviem oficialiomis kalbomis - havajų ir anglų kalbomis, kur 12 raidžių abėcėlė turi 7 pasisako ir 5 balsių, ir visi kalba šiek tiek pidgin. Tikriausiai galite susipažinti su "aloha" ir "aloha" ir "purvu", bet suprasti, kas iš tikrųjų vyksta Havajuose, jums reikia žinoti keletą pagrindinių žodžių da kine, howzit, ir Bet bet.

Uždrausta Naujosios Anglijos misionierių, kurie grubiai išversdavo į anglų kalbą, ką jie manė, kad girdėjosi, gimtoji kalba išgyveno po žeme, kad per kūnas kariuomenės giesmėmis, hula žodžiais ir pokalbio istorija pergimtų tautos kultūrą. Ir tada yra Pidžinas, vietinis patois kilęs iš Kinijos imigrantų, kad galėtų verstis su lengvai suprantamu žodžiu. Šakninis "pidgin" žodis iš tikrųjų yra "verslas". Įspėjimas. Prieš eidami į Havajus ir įdėti savo koją į burną, greičiausiai tai gera idėja įrašyti ir išsaugoti šį leksiką ateityje. Arba, kaip bet kuris vietinis gali tai pasakyti: geras t'ing, švyti ant da kine, brah, todėl nereikia padaryti A. Čia yra 20 žodžių, dažnai naudojamų kasdieniame Havajų kalba, kuriuos turėtumėte žinoti.

"Kokua" 1. kokua (ko-coo-ah) veiksmažodis, daiktavardis: Pagalba, kaip pagalba, pagalba (prašome koksua) arba prisidėti (kokua luau), malonus priminimas. "Jūsų kokia yra vertinama".

"Pau" 2. pau (pow) daiktavardis: Viskas baigėsi, ne daugiau, laikas baigėsi. Naudojamas kiekvieną penktadienį (kai eisi pau hana), kai baigsite kaukau ("visi pau"), kai baigsite savo automobilį ar kitą mechaninį daiktą ("Eh, dis buggah pau"), atlikite darbą. Negalima painioti su maku (mah-kay), o tai reiškia mirusiu, nuolatine pau forma.

"Malihini" 3. Malichinas (mah-ly-hee-nee) daiktavardis: Neišmanantis senas Havajų kalbos žodis, reiškiantis priešingą kamainą ar vietinį. Jei pirmą kartą atvykstate Havajuose, tai jūs, Brahas: svetimas, turistas, kažkas, kuris nešioja kojines ir batus, o ne rubbah slippahas ir valgys ryžius su šakute, o ne lazdelės. Jūs lieka malihini, kol naudojate "anksčiau buvusias" orientyrus kaip kryptinės pagalbos priemones.

"Mo Bettah" 4. Bet bet (pjaustytuvas) būdvardis: Šiuolaikinis podgin savęs apibūdinantis terminas, kuris reiškia puikų, išskirtinį, geriausią. Dažnai naudojamas idėjų, objektų ar vietų palyginimui, kaip parodyta "Dis beach mo bettah". Kartais rašoma "moah bettah".

"No Ka Oi" 5. ne ka oi (nok caw oy) Havajų frazė, žodžių seka, kuri laikoma palankia, gali sekti tik daiktavardžiai, kaip "Maui no ka oi" (Maui yra geriausias), aukščiausioji išraiška, pagarbos teisės, geriausia, panaši į mo Bettah.

"Hana Hou" 6. hana hou (hah-nah ho) įkvėpimas: Havajų džiaugsmo išraiška, verksmas daugiau, vietinis ekvivalentas "encore". Dažniausiai girdėjau muzikos koncertuose po Auntie Genoa Keawe dainuoja.

"To Da Max" 7. da max (dah mėsai) įkvėpimas: Pidgin išreikštas beribis entuziazmas, tai reiškia, kad nėra jokių apribojimų, į mėnulį, duok jį visiems, pasisukite. Be to, populiaraus knygos dalinis pavadinimas, Pidgin to da Max pateikė Douglas Simonson, Ken Sakata ir Pat Sasaki.

"Akamai" 8. Akamai (ah-kah-mano) daiktavardis, būdvardis: Intelektualus, protingas, lokaliai teisingas minties, sveiku protu, o ne žvalgybos ar mokinių smarts. "Daugelis yra protingi, tačiau tik keli yra akamai".



"Chance" Em "9. šansas jiems (giesmės em) veiksmažodis: Pasinaudokite proga, eik, pabandykite. Taip pat ralio šauksmas. Labai dažnai girdžiu Las Vegase prie "blackjack" stalų ir "Aloha" stadione ketvirto ketvirčio pabaigoje, kai Warriors atsilieka. "Ketvirtoji ir colių penkių. Treneris Birželis Džonsas sako" Chance "."

"Vištienos skonis" 10. vištienos oda (če-kin skeen) daiktavardis: Apibūdinamasis pidgin terminas, vietinė versija žąsų raumenų, frisson ar drebulys jaudulys. Taip pat labiausiai parduodamos vietinės baisios mėgstamiausių autorių knygos pavadinimas. "Oi, kai baisu kine natūra man suteikiama vištienos oda".

"Laters" 11. laters (lay-derz) daiktavardis: Sveikinanti pastaba, dažnai pakeičiama žodžiu "atsisveikinimas", norėčiau pamatyti jus vėliau. sakonara Adios, po to, kai krokodilas.

"Howzit" 12. Kaipzit? (namuose) įkvėpimas: Pasveikinimas, visada klausimas, draugiškas sutrumpinimas "Kaip tai?" Tyrimas yra nukreiptas į jūsų protą tuo metu. Rekomenduojamas atsakymas yra toks: "Gerai, brah!" Arba galbūt "aš jausmas netinkamas" ("nepagrįstai").

"Shaka Brah" 13. Shaka Brah (shah-kah brah) įsikišimas, daiktavardis: Šiuolaikinė pidgin frazė, panaši į "pakabinti", naudojama kaip atsitiktinis susitarimas, kad viskas yra kieta. Pirmasis žodis Shaka reiškia rankinį signalą, kuris yra padėtas su nykščiu ir plaukuotu pyniu, rodyklės, vidurio ir žiedo pirštais, ir rankiniu horizontaliu apatiniu ranka. Šis viešasis ženklas, kad viskas gerai yra toks, kaip ir frazė "gyvenimas yra geras, brah", ir tai kasdien matoma apie vietos televizijos naujienų atsisakymą. Antrasis žodis brah yra trunka brolis.

"Holoholo" 14. holoholo (mažas hoe-low) veiksmažodis: Senasis havajų kalbos žodis reiškia pasivaikščioti pėsčiomis ar automobiliu ar valtimi, pasivaikščioti, norint patikrinti ką nors, pabrėždamas, kad eina į smagų.Negalima painioti su panašiu skambėjimu halohalo (hah-low-hah-low), klasikinis Filipinų desertas, pagamintas iš ledų ir kapotų vaisių.

"Wikiwiki" 15. wikiwiki (wee-key-wee-key) būdvardis, daiktavardis: Senasis Havajų kalbos žodis ir Honolulu tarptautinio oro uosto autobuso pavadinimas, kuris iš pradžių reiškia greitą kelionę, greitai judėti, skubėti (sąvoka trūksta Molokai ir Lanai salose). Negalima būti supainioti su spyna (pragaras), o tai reiškia eiti ar eiti, kaip nurodyta "Hele on".

"Mauka / Makai" 16. mauka / makai (mao-cah / mah-kigh) daiktavardis: Dvi iš keturių pagrindinių krypčių Oahu, Mauka ir Makai yra naudojamos visose Havajų salose. Mauka reiškia vidaus arba kalnus, o makai reiškia vandenyną. Kitos Oahu kryptys yra Ewa (eh-vah) ir Diamond Head (die-mohn hed), reiškia į Ewa paprastą arba Waikiki garsų kraterį, žinomą Havajų k. Leahi ("laid-ah-hee") arba tuno ereliai. Apie Maui, Ukrantija, t'ing mauka, brah.

"Kapu" 17. kapu (kah-poo) daiktavardis: Senasis havajų kalbos žodis reiškia tabu, neapsiriboja, nepažeidžia, neatsako, uždraustas, šventas. Dažnai pastebima ženklai dideliuose nusikalstamumuose, pavojingumo taškuose ir geoterminėse gamyklose.

"Hapa-Haole" 18. Hapa-haole (hah-pa-howl-ee) daiktavardis, būdvardis: Jei ne kanaka (kah-nah-kah), tai jūs: pažodžiui asmuo be kvėpavimo. Ha kvėpuoja ole yra nieko. Haole yra tai, ką pradžioje Havajai vadino pirmuoju Europos lankytojais, kurie atrodė blyškiai kaip mirtis arba paūmėję. Hapa yra Havajų pusė, kad nebūtų painiojama su hapai (hah-pie), ty pusantro ar nėštumo. Hapa-haole yra pusiau balta. Naudojant netinkamai haole paprastai yra anksčiau vadinamųjų "kvailas" ar "kvailas" būdvardžių.

"Da Kine" 19. da kine (dah khine) būdvardis, įsikišimas: Pidgin slengas tiesiog reiškia "natūra", o tai reiškia kažką puikiai suprantamo, bet tiksliai neapibrėžto. Vieno dydžio rinktinė išraiška, naudojama, kai du ar daugiau žmonių žino, apie ką kalba, bet niekas negali galvoti apie tinkamą žodį, pvz., "Nepavyko paaiškinti, žinai, da kine".

"Li'Dat" 20. li'dat (leju daht) veiksmažodis: Egzistencinė pidgin frazė, iš "tokio". Susitarimas ar patvirtinimas, kad idėja, koncepcija ar teiginys yra tai, kas yra. Panašus į anglų "uh-huh" ir japonų honto des.

Komentuoti: